Media Media

Media

Nieuws: DONALD TRUMP: Taal misleidt niet: Trump weet niets over Spanje

Nieuws:  DONALD TRUMP: Taal misleidt niet: Trump weet niets over Spanje
27 sep 2017

Voordat het recente bezoek van Mariano Rajoy naar Washington is, blijven de woorden de overblijfselen. Boven alles, Donald Trump's.

Trump vertelt na de ontmoeting met de Spaanse president dat zijn dialectiek verder gaat dan pure reverie en dat Spanje simpelweg een land is dat vaag is geweest. Een duidelijk voorbeeld hiervan is zijn toespraak die, zoals altijd, voldoet aan de verwachtingen van het meest dure publiek met goede humor bijna zwart (politiek natuurlijk).

Bekijk twee belangrijke interventies van Trump tijdens deze persconferentie waarin de tycoon en president lanceert om te spreken over Catalunya:

Nou, ik denk dat de mensen van Catalonië hier al lang over hebben gepraat. Maar ik wed dat je nauwkeurige getallen en nauwkeurige polling hebt, je zou vinden dat ze van hun land houden, ze houden van Spanje, en ze zouden niet vertrekken. Dus ik ben alleen voor verenigd Spanje.
Ik spreek als de president van de Verenigde Staten, als iemand die veel respect heeft voor je president en ook echt groot respect voor je land heeft. Ik denk echt dat de mensen van Catalonië met Spanje zouden blijven. Ik vind het dwaas niet te zijn Omdat u over een verblijf met een echt geweldig, mooi en zeer historisch land (sic) bent.

Vertaling: Nou, ik denk dat de mensen van Catalonië hier al lang over hebben gesproken. Maar ik wed dat je precies getallen en polls hebt, je zou willen zien dat ze hun land willen hebben, dat ze Spanje willen en dat ze niet zouden vertrekken. Dus ik ben heel dicht bij Spanje.
Ik spreek als de president van de Verenigde Staten, als iemand die veel respect heeft voor je president en die ook een groot respect voor je land heeft. Ik denk echt dat de mensen van Catalunya met Spanje zouden blijven. Ik vind het dwaas niet te zijn. Omdat u over een verblijf met een echt geweldig, mooi en zeer historisch land gaat.

Vóór deze retoriek gaan de eerste analyses door. Manuel Broncano, een professor van de Amerikaanse literatuur en directeur van de vertaalafdeling van de Texas A & M International University, komt tot een reeks conclusies die Trumps taal en houding ontkennen in het licht van zo'n soliloquy. "President Trump manifesteert zijn totale onwetendheid over de realiteit van Spanje en geeft tegelijkertijd nog meer bewijs van de armoede van zijn retoriek," zei Manuel.

Broncano lijkt zich niet verbaasd over wat hij ziet (hoewel zijn favoriete sport de verklaringen van de Amerikaanse president ten koste moet gaan), omdat hij zegt dat mensen vaak hun Engels, begrijpelijk vele keren horen.

Hij dringt aan op het gebruik van de voorwaardelijke werkwoorden die hij gebruikt, evenals de functie die hij aan de artikelen geeft.

Manuel legt uit dat misbruik van zou (ik denk echt dat de mensen van Catalonië bij Spanje zouden blijven / ik denk dat de mensen van Catalunya bijvoorbeeld bij Spanje zouden blijven), onder geen enkele omstandigheid gerechtvaardigd. Zoals voorwaardelijk dat het geen beslissing manifesteert, blijft het op het niveau van speculatie. En ik vind dat de president zou zeggen dat ze geen stem hebben (ik denk dat de president zou zeggen dat ze geen stem hebben), impliceert twee dingen: onbetrouwbaarheid, weinig vertrouwen in Rajoy en zijn woorden; onwetendheid, weet niet wie Rajoy is, waarschijnlijk niet eens geïnteresseerd. Om die reden beslist hij ook niet om hem te noemen: 'Het zou zijn zijn bezoek het in zijn agenda kunnen zetten', maar er is niets meer transcendent op, dringt hij erop aan.

Een ander deel van Trump's toespraak gaat als volgt verder:

Nou, ik denk dat Spanje een geweldig land is en dat het verenigd moet blijven. We hebben te maken met een geweldig, geweldig land en het moet verenigd blijven.
Ik heb erop gekeken dat ontvouwt, maar het is eeuwenlang ontvouwen. En ik denk dat niemand weet of ze stemmen hebben. Ik denk dat de president geen stem heeft. Maar ik denk dat de mensen daar erg tegen zouden zijn.
Ik kan alleen voor mezelf zeggen, ik wil graag zien dat Spanje verenigd blijft (sic).

Vertaling: Nou, ik denk dat Spanje een geweldig land is en dat het verenigd moet blijven. We hebben het over een geweldig, geweldig land en zouden moeten samenvallen.
Ik heb de ontwikkeling ervan waargenomen, maar is in feite al eeuwenlang ontwikkeld. En ik denk dat niemand weet of ze stemmen hebben. Ik denk dat de president zou zeggen dat ze geen stem hebben. Maar ik denk dat mensen er helemaal tegen zouden zijn.
Ik kan alleen voor mezelf spreken, ik zou graag zien dat Spanje verenigd blijft.

Deel

WhatsApp