Noticias Noticias

Noticias

Noticias: Anglicismo de la lengua española: ¿ok o no ok?

Noticias: Anglicismo de la lengua española: ¿ok o no ok?
23 abr 2019

Al igual que en otros países como los Países Bajos y Bélgica, uno también tiene que lidiar con una angulación en España.

Esto significa que más y más palabras en inglés se usan en español. Eso puede suceder porque no existe una palabra en español para algo que existe en inglés o porque es moderno y moderno.

En los Países Bajos y Bélgica, las personas tienen más que ver con la angulación porque nunca han visto la televisión doblada. En España, prácticamente todas las películas y series están dobladas, lo que puede no ser beneficioso para el conocimiento del idioma inglés, entre otras cosas, pero también ha impedido el uso del inglés durante mucho tiempo.

El castellano puro, otro nombre para el español, compite cada vez más con el inglés. Es decir, cada vez se usan más palabras en inglés para algo que también tiene palabras en español. A pesar del hecho de que hablar inglés todavía es muy bajo en España, la mayoría de los españoles entienden las palabras que se ven en Internet o se escuchan en la televisión o en las películas.

Hay muchas palabras que ya han sido traducidas al idioma español. Considere, por ejemplo, términos en el mundo de los deportes como Hattrick, Crack, Ace, Running, Footing o en el negocio en casa con Alto Standing o Penthouse. Otras palabras son Parking, Zapping, Tuning, Office, Friki o qué pasa con Gin-Tonic (que sería ginebra y tónica en español).

Spanglish

Este término es una combinación de ESPAÑOL y ESPAÑOL y, por lo tanto, ya indica lo que significa la palabra Spanglish. Combinar palabras de varios idiomas en un idioma determinado no es nada nuevo y ha estado sucediendo durante años. Pero este proceso se está volviendo más rápido debido a internet.

Cuando la ex alcaldesa de Madrid, Ana Botella, presentó la fantástica frase "tazas relajantes o café con leche en la Plaza Mayor" durante la presentación de su ciudad para los Juegos Olímpicos, quedó claro una vez más que el Spanglish sí existe.

Algunos otros ejemplos de palabras en inglés usadas en español con entre paréntesis cómo se pronuncia en español y una oración de ejemplo.

50:50 (cincuenta y cincuenta)

“¡Qué estrés! ¡No puedo con tanto trabajo! "Y" No te preocupes. Lo hacemos 50:50 ".

Loco (crray-z)

“Ha sido una semana muy loca, tía. Too lo juro. La fiesta todas las noches.

Falso (fay-k)

Muy falso, Noticias falsas y Ropa falsa como ejemplos. "Ese video / noticia es un falso".

Abanico

"Soy muy fan de Juego de Tronos".

Sentimiento

"No sé yo, ¿eh? Es que tengo… ..el sentimiento de que va a salir todo bien ".

Juego terminado (gaym-ohver)

“¿Buuuaa tiene maestro de peces del Pablo Casado? Es un juego, tío ".

Pesado (hehv-ee)

"Qué pizza es pesada. No creo que pueda comérmela ".

Oh mi Dios (oh-mai-got)

También en OMG WhatsApp idioma escrito. "Noooo. Oh dios mio "Demasiado dijo eso?"

Show / performance (per-fohrm-ahnce) / (sh-ohw)

"Oye! "Te ha gustado la performance?" / "Ha sido todo un show!"

Vintage (vin-tahj)

“Qué tienda tan vintage. Me encanta, tia ".

Compartir

WhatsApp